Cinema dublado, não consigo entender...
+15
Sonikado
deixados
joabi
Andremoura
PéDIPano
pedrohenrique.astronauta
Maurício_Expressão
Stormbringer
Edu Fettermann
afonsodecampos
Rico
fheliojr
bodhan
Mauricio Luiz Bertola
allexcosta
19 participantes
:: Rede Social :: Off-Topic
Página 1 de 2
Página 1 de 2 • 1, 2
Cinema dublado, não consigo entender...
Alguém pode me explicar?
Vi E.T. com 8 anos de idade no cinema, legendado é óbvio. Consegui acompanhar o filme normalmente com minha leitura de criança de segunda série primária.
Qual a justificativa pra os filmes hoje serem dublados? Já vi millennial com curso superior dizendo que não consegue assistir ao filme e ler legenda ao mesmo tempo. Como assim?
Nego paga 20, 30 conto pra ver ator e atriz falando igual Malhação? Sério isso?
Vi E.T. com 8 anos de idade no cinema, legendado é óbvio. Consegui acompanhar o filme normalmente com minha leitura de criança de segunda série primária.
Qual a justificativa pra os filmes hoje serem dublados? Já vi millennial com curso superior dizendo que não consegue assistir ao filme e ler legenda ao mesmo tempo. Como assim?
Nego paga 20, 30 conto pra ver ator e atriz falando igual Malhação? Sério isso?
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Preguiça e ignorância.
Filme estrangeiro tem que ser LEGENDADO.
Filme estrangeiro tem que ser LEGENDADO.
Mauricio Luiz Bertola- FCBR-CT
- Mensagens : 16619
Localização : Niterói, RJ
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
... os americanos também preferem filmes estrangeiros dublados.
bodhan- Membro
- Mensagens : 1991
Localização : sp-sp
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Mauricio Luiz Bertola escreveu:Preguiça e ignorância.
O que exatamente essas pessoas ignoram?
Mauricio Luiz Bertola escreveu:Filme estrangeiro tem que ser LEGENDADO.
Esse é o ponto. Sempre foi legendado. O que mudou? Como assim?
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Mauricio Luiz Bertola escreveu:Preguiça e ignorância.
Filme estrangeiro tem que ser LEGENDADO.
[2]
A expressão vocal faz parte da atuação. Substituir o áudio original por uma dublagem, para mim, é similar a alterar o próprio ator.
fheliojr- Membro
- Mensagens : 11950
Localização : Fortaleza-CE
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
bodhan escreveu:... os americanos também preferem filmes estrangeiros dublados.
Americano nem sequer assiste filme estrangeiro...
Um dos povos mais idiotizados do mundo. Não sabem quem é o prefeito da cidade onde moram, o governador, ou sequer a capital do estado. A maioria não consegue dizer o nome do estado vizinho ou apontar sua localização num mapa.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Idosos e crianças muito pequenas tem dificuldade com legendas.
Aliás, dublagem na maioria das vezes vira uma aberração, mas a qualidade das legendas também tem deixado a desejar.
Aliás, dublagem na maioria das vezes vira uma aberração, mas a qualidade das legendas também tem deixado a desejar.
Rico- Eterno Colaborador
- Mensagens : 4894
Localização : Rio de Janeiro
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Rico escreveu:Idosos e crianças muito pequenas tem dificuldade com legendas.
Criança pequena tem que ver filme de criança mesmo. Tudo bem que seja dublado. Aliás, se ela é pequena, ela nem lê né? Se é alfabetizada, tem que ler, pra isso serve a alfabetização.
Mas filme normal, pelo menos ofereça nos dois formatos. E, sinceramente, antigamente nunca vi uma pessoa mais velha se queixando. Todo mundo lia legenda sem problema algum.
A verdade é que as pessoas não sabem mais ler e interpretar textos simples. E o governo considera analfabetos funcionais alfabetizados.
Rico escreveu:Aliás, dublagem na maioria das vezes vira uma aberração, mas a qualidade das legendas também tem deixado a desejar.
Legenda oficial de cinema? Sinceramente, não acho não... Até as legendas de torrent são bem razoáveis e na maioria das vezes passam a idéia original. Até legenda de Netflix é tranquila.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Bem... Minha mãe de 77, meu sogro de 84 e minha sogra também de 77, tem dificuldade com a velocidade das legendas, mas há uns 10 anos eles viam filmes legendados tranquilamente.
E a gente tem de lembrar que nem tudo é legenda de cinema. Às vezes variedades simples, como programas de comida ou reforma de casas, ou mesmo shows, apresentam legendas ruins.
É uma coisa meio que natural, o corpo humano cansa, envelhece. Carece de muito exercício e atividade pra evitar esse tipo de coisa.
E a gente tem de lembrar que nem tudo é legenda de cinema. Às vezes variedades simples, como programas de comida ou reforma de casas, ou mesmo shows, apresentam legendas ruins.
É uma coisa meio que natural, o corpo humano cansa, envelhece. Carece de muito exercício e atividade pra evitar esse tipo de coisa.
Última edição por Rico em Dom Ago 19, 2018 12:28 am, editado 3 vez(es)
Rico- Eterno Colaborador
- Mensagens : 4894
Localização : Rio de Janeiro
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Allex, ignorância geral...allexcosta escreveu:Mauricio Luiz Bertola escreveu:Preguiça e ignorância.
O que exatamente essas pessoas ignoram?Mauricio Luiz Bertola escreveu:Filme estrangeiro tem que ser LEGENDADO.
Esse é o ponto. Sempre foi legendado. O que mudou? Como assim?
A população está cada vez mais "bestializada"...
A "indústria" adapta-se ao consumidor (embora também o "faça"...).
E concordo totalmente como fheliojr...
Mauricio Luiz Bertola- FCBR-CT
- Mensagens : 16619
Localização : Niterói, RJ
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
A única vez, já adulto, que assisti à versão legendada de Curtindo a Vida Adoidado fiquei muito surpreso com a diferença desta para à dublada, mesmo esse filme não tendo tanta complexidade dramática.
fheliojr- Membro
- Mensagens : 11950
Localização : Fortaleza-CE
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Quando eu era adolescente a gente discutia isso em relação as fitas de locadora que quase sempre vinham com opção "dublado" mas que ninguém gostava de usar. No entanto, o motivo era exclusivamente técnico, como a sonoplastia, hoje parece que o problema é demência mesmo.
afonsodecampos- Membro
- Mensagens : 5138
Localização : Belém do Pará
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Li eu estudo apontando que o simples fato de ler uma legenda faz com que a maior parte das pessoas perca cerca de 70% dos detalhes de uma cena, como cenário, roupa do ator/atriz, um carro passando no fundo, etc. Nesse sentido, a dublagem te permite focar totalmente na cena. Apesar de não ser um fã de filmes dublados, já fiz curso para dublador e acho uma arte bacana, especialmente para desenhos e animações estilo Pixar/Dreamworks.
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
eu vi dublado na TV... Até adulto quando finalmente vi na lingua original, eu tinha certeza que o E.T. era retardadoallexcosta escreveu:Alguém pode me explicar?
Vi E.T. com 8 anos de idade no cinema, legendado é óbvio.
"etê telefooooooine minha casa"
quando na verdade era uma expressão grave e de dor.
Se perde muito da interpretação dos atores em filme dublado. Talvez dublagem se justifique pra animações e só.
mas tem uma coisa tambem, quando vc começa a aprender ingles, a legenda vai cada vez mais virando suporte, chega uma hora que nem lendo você está mais e nem percebe!Edu Fettermann escreveu:Li eu estudo apontando que o simples fato de ler uma legenda faz com que a maior parte das pessoas perca cerca de 70% dos detalhes de uma cena, como cenário, roupa do ator/atriz, um carro passando no fundo, etc.
Stormbringer- Membro
- Mensagens : 4766
Localização : Goiânia
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Existe um pequeno problema técnico na minha idade que também influencia: Visão.
Era míope e operei com laser no ano 2.000. Dai a idade foi chegando e pelo menos em casa, por maior que seja a tv, para conseguir ler direito preciso de óculos de perto.
Esses óculos fazem a visão de longe ficar meio turva (por isso os óculos de idosos são fininho, para você ver por baixo através da lente para ler e ver por cima da lente para longe).
Se for no cinema, tudo bem. Mas se for em casa que estou vendo o filme, das 2 uma:
- Ou assisto em inglês e perco um pouco dos detalhes mas consigo ver as interpretações e imagens completas, (opção impossível se estou junto com minha esposa que não fala inglês),
- Ou assisto o filme de forma embaçada com óculos, ou sem óculos, fazendo um misto de escutar em inglês e tentando ler o borrão em português. Mas dai me perco pois muitas vezes o que os caras estão falando uma coisa e a legenda mostra outra coisa, até bem diferente...
Para resolver isso, a opção é o filme dublado... Ou no cinema, o que todo dia é inviável...
Era míope e operei com laser no ano 2.000. Dai a idade foi chegando e pelo menos em casa, por maior que seja a tv, para conseguir ler direito preciso de óculos de perto.
Esses óculos fazem a visão de longe ficar meio turva (por isso os óculos de idosos são fininho, para você ver por baixo através da lente para ler e ver por cima da lente para longe).
Se for no cinema, tudo bem. Mas se for em casa que estou vendo o filme, das 2 uma:
- Ou assisto em inglês e perco um pouco dos detalhes mas consigo ver as interpretações e imagens completas, (opção impossível se estou junto com minha esposa que não fala inglês),
- Ou assisto o filme de forma embaçada com óculos, ou sem óculos, fazendo um misto de escutar em inglês e tentando ler o borrão em português. Mas dai me perco pois muitas vezes o que os caras estão falando uma coisa e a legenda mostra outra coisa, até bem diferente...
Para resolver isso, a opção é o filme dublado... Ou no cinema, o que todo dia é inviável...
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Maurício_Expressão escreveu:(...)
Eu comecei a usar óculos com 7 anos de idade. Miopia 3 e astigmatismo 3. Dioptria total 6.
Minha mãe tem 77 anos de idade, miopia forte, operada de catarata. A única adaptação que ela fez foi sentar um pouco mais perto no cinema.
Além disso, como ela gosta muito de filmes Franceses, entrou num curso de Francês já faz uns 2 anos, está estudando Inglês também. Ela diz que quando a visão piorar ela poderá entender pelo áudio. Jamais passou pela cabeça dela assistir filme dublado.
Aliás, o que justifica uma pessoa em 2018 não falar Inglês, mesmo que básico?
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
^^^
Linda atitude de sua mãe!!!
Allex, no Brasil hoje as pessoas numa porcentagem considerável nem conseguem escrever em português algo coerente... Vai querer que falem inglês, mesmo básico?
Recebo muitos e-mails, contatos via Face, Whatsup de muitos baixistas.
Alguns são coerentes. Mas alguns... Nem dá para saber o que o cara quer...
Sem falar nos que até escrevem corretamente mas exigem de você coisas totalmente sem sentido e te xingam quando você simplesmente os ignoram (tipo levar para casa delas o seu instrumento para testarem pois estão livres nos próximos 20 min... E o cara mora em outro estado...).
Linda atitude de sua mãe!!!
Allex, no Brasil hoje as pessoas numa porcentagem considerável nem conseguem escrever em português algo coerente... Vai querer que falem inglês, mesmo básico?
Recebo muitos e-mails, contatos via Face, Whatsup de muitos baixistas.
Alguns são coerentes. Mas alguns... Nem dá para saber o que o cara quer...
Sem falar nos que até escrevem corretamente mas exigem de você coisas totalmente sem sentido e te xingam quando você simplesmente os ignoram (tipo levar para casa delas o seu instrumento para testarem pois estão livres nos próximos 20 min... E o cara mora em outro estado...).
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Maurício_Expressão escreveu:Allex, no Brasil hoje as pessoas numa porcentagem considerável nem conseguem escrever em português algo coerente... Vai querer que falem inglês, mesmo básico?
Sinceramente, vou sim...
O analfabetismo funcional no Brasil está assustador.
Aprendi Inglês sozinho no meu quarto, numa época em que não existia internet. Eu comprava Guitar Player e Bass Player e ficava lendo com um dicionário do lado. Além disso, ia na locadora da ACBEU em Salvador e alugava VHS sem legenda. Costumava também pegar VHS na locadora normal e colocar uma fita preta na TV. Assistia o filme umas 3 vezes e depois tirava a fita e assistia mais umas duas.
Quando fui morar nos EUA, lia, escrevia e falava bem. Minha única dificuldade era entender, mas isso melhorou em pouco tempo.
Sou uma pessoa de inteligência mediana, de origem humilde, nordestino, nunca tive grana pra aula, etc, etc... Hoje em dia todo mundo tem internet. Qual a justificativa pra não saber Inglês? Alfabetização inclui sua língua, a língua do mundo, interpretação, redação, ler mapas, solucionar problemas do dia a dia. Não é só escrever o nome.
E no mundo real alfabetização vai incluir programação básica em breve.
O Brasil está se distanciando cada vez mais do mundo normal. E ninguém parece preocupado com isso.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:
...
O analfabetismo funcional no Brasil está assustador.
O Brasil está se distanciando cada vez mais do mundo normal. E ninguém parece preocupado com isso.
Também aprendi inglês sozinho. Tive ajuda do professor da escola regular, sem dúvida, mas me virei:
Escutando discos, lendo livros, comprando e estudando em apostilas de bancas de jornal de aulas de inglês em fitas de K7...
Quando apareceu as fitas de VHS foi uma maravilha. Assistir filmes em inglês, sem legenda.
Por isso, para mim é muito mais fácil escutar e entender que falar e até escrever, que é a minha principal dificuldade.
Mas admito que com minha aposentadoria, meu inglês está regredindo a olhos vistos. Afinal era comum falar diariamente, atender fone, e agora isso está bem distante.
Mas as duas frases que você citou acima e que destaquei de seu texto é uma asseveração triste e dolorosa, mas intensamente verdadeira...
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Fiz o mesmo que você...allexcosta escreveu:Maurício_Expressão escreveu:Allex, no Brasil hoje as pessoas numa porcentagem considerável nem conseguem escrever em português algo coerente... Vai querer que falem inglês, mesmo básico?
Sinceramente, vou sim...
O analfabetismo funcional no Brasil está assustador.
Aprendi Inglês sozinho no meu quarto, numa época em que não existia internet. Eu comprava Guitar Player e Bass Player e ficava lendo com um dicionário do lado. Além disso, ia na locadora da ACBEU em Salvador e alugava VHS sem legenda. Costumava também pegar VHS na locadora normal e colocar uma fita preta na TV. Assistia o filme umas 3 vezes e depois tirava a fita e assistia mais umas duas.
Quando fui morar nos EUA, lia, escrevia e falava bem. Minha única dificuldade era entender, mas isso melhorou em pouco tempo.
Sou uma pessoa de inteligência mediana, de origem humilde, nordestino, nunca tive grana pra aula, etc, etc... Hoje em dia todo mundo tem internet. Qual a justificativa pra não saber Inglês? Alfabetização inclui sua língua, a língua do mundo, interpretação, redação, ler mapas, solucionar problemas do dia a dia. Não é só escrever o nome.
E no mundo real alfabetização vai incluir programação básica em breve.
O Brasil está se distanciando cada vez mais do mundo normal. E ninguém parece preocupado com isso.
Sim, estão preocupados sim, gente como eu e como você.
Sou professor, você é filho de professores.
Convivo com alunos e professores o dia todo e uma de minhas lutas é exatamente essa.
Mauricio Luiz Bertola- FCBR-CT
- Mensagens : 16619
Localização : Niterói, RJ
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Mauricio Luiz Bertola escreveu:Sim, estão preocupados sim, gente como eu e como você.
Eu me sinto sozinho nessas indignações...
Quando vou ao supermercado e falo que o letreiro tá errado nego me olha como se eu fosse um louco desvairado que fugiu do manicômio. Na boa, já teve vez de eu ficar com medo do gerente chamar a polícia. E olha que falo na maior educação.
A jovem que trabalha lá até falou assim "pra quê aprender essas coisas se o celular corrige as palavras?" E não tem um filho de Deus de qualquer idade que seja que explique pro diabo da menina que a língua é patrimônio cultural, que um país que se comunica mal não cresce, etc, etc...
Aí quando vou lá na semana seguinte nego olha com aquela cara "lá vem o doido". E tá lá em letras garrafais "melância", "só aceitamos cheque que seje da própria pessoa" e todo mundo se comunicando nessa língua nova que inventaram "você quer que eu faço?"
Última edição por allexcosta em Qua Ago 22, 2018 9:09 am, editado 1 vez(es)
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
"Melância" combina tanto com a fruta que deveria virar oficial
Stormbringer- Membro
- Mensagens : 4766
Localização : Goiânia
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:Mauricio Luiz Bertola escreveu:Sim, estão preocupados sim, gente como eu e como você.
Eu me sinto sozinho nessas indignações...
Quando vou ao supermercado e falo que o letreiro tá errado nego me olha como se eu fosse um louco desvairado que fugiu do manicômio. Na boa, já teve vez de eu ficar com medo do gerente chamar a polícia. E olha que falo na maior educação.
A jovem que trabalha lá até falou assim "pra quê aprender essas coisas se o celular corrige as palavras?" E não tem um filho de Deus de qualquer idade que seja que explique pro diabo da menina que a língua é patrimônio cultural, que um país que se comunica mal não cresce, etc, etc...
Aí quando vou lá na semana seguinte nego olha com aquela cara "lá vem o doido". E tá lá em letras garrafais "melância", "só aceitamos cheque que seje da própria pessoa" e todo mundo se comunicando nessa língua nova que inventaram "você quer que eu faço?"
Allex, eu coordeno um Campus que fica em Alcântara, que é um bairro de São Gonçalo...
Eu chamo o lugar de "Mumbai brasileira"... Calôr, tumulto, inexistência de serviços públicos, caos no trânsito, camelotagem onipresente, etc, etc... As placas das lojas, dos camelôs e, etc, TODAS escritas erradas...
Mauricio Luiz Bertola- FCBR-CT
- Mensagens : 16619
Localização : Niterói, RJ
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Eu enxergo que o Brasil tem um problema em aceitar e perpetuar o errado e até facilitar certas coisas para atender o popular. Um exemplo disso são as reformas ortográficas que ocorreram na língua portuguesa, que algumas são até um pouco banais. Até mesmo palavras utilizadas que antes eram erradas e hoje são aceitáveis. Um exemplo disso é a famosa mozarela, muçarela, que de tanto o povo errar a grafia e insistir no "mussarela", já é aceito por alguns a escrita com "ss". Fora os desavisados que insistem em te corrigir quando você escreve o nome do queijo de maneira correta de acordo com o padrão da língua.
pedrohenrique.astronauta- Membro
- Mensagens : 9200
Localização : Volta Redonda-RJ
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Mauricio Luiz Bertola escreveu:Allex, eu coordeno um Campus que fica em Alcântara, que é um bairro de São Gonçalo...
Eu chamo o lugar de "Mumbai brasileira"... Calôr, tumulto, inexistência de serviços públicos, caos no trânsito, camelotagem onipresente, etc, etc... As placas das lojas, dos camelôs e, etc, TODAS escritas erradas...
Eu imagino. Conheço Madureira, que parece com a Boca do Rio em Salvador. Não sei bem como é no Rio, mas lugar assim em Salvador tem as melhores padarias. Na Boca do Rio, que é um caos total, tem uma padaria que vende pão com queijo de cuia (chama tipo reino né?) derretido e um sucão de meio litro feito com laranja, cenoura, beterraba, gengibre, etc... Com uns 6 ou 7 Reais você faz um lanche monstro. Tem também a famosa "vara mista" e o pão com ovo tradicional.
pedrohenrique.astronauta escreveu:Eu enxergo que o Brasil tem um problema em aceitar e perpetuar o errado e até facilitar certas coisas para atender o popular. Um exemplo disso são as reformas ortográficas que ocorreram na língua portuguesa, que algumas são até um pouco banais. Até mesmo palavras utilizadas que antes eram erradas e hoje são aceitáveis. Um exemplo disso é a famosa mozarela, muçarela, que de tanto o povo errar a grafia e insistir no "mussarela", já é aceito por alguns a escrita com "ss". Fora os desavisados que insistem em te corrigir quando você escreve o nome do queijo de maneira correta de acordo com o padrão da língua.
Mas aí é uma palavra estrangeira, até dá pra entender. Sou contra o eruditismo, mas nesse caminho em que estamos vai chegar uma hora em que o Brasil não terá mais uma língua.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:Maurício_Expressão escreveu:Allex, no Brasil hoje as pessoas numa porcentagem considerável nem conseguem escrever em português algo coerente... Vai querer que falem inglês, mesmo básico?
Sinceramente, vou sim...
O pior de tudo, é que conheço vários brasileiros que estudaram comigo e que têm proficiência inglês, mas que desconhecem o português, totalmente. Sou o contrário, acho que por alguma inaptidão pessoal, pois já estudei muito aquela língua, passo em vários testes, mas considero meu nível básico.
allexcosta escreveu:...Sou uma pessoa de inteligência mediana...
Com base no senso crítico que vc tem demonstrado, nos 8 ou 9 anos que frequento o FCBR, dá para perceber que vc está acima da média.
allexcosta escreveu:Mauricio Luiz Bertola escreveu:Sim, estão preocupados sim, gente como eu e como você.
Eu me sinto sozinho nessas indignações...
Eu, tb.
fheliojr- Membro
- Mensagens : 11950
Localização : Fortaleza-CE
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Minha opinião é de que, CINEMA tem que ser LEGENDADO.
O cinema não é legal de ir apenas pela tela, mas sim por aquele sistema de surround e áudio que muitas vezes não poderíamos ter em casa. Então a experiência plena é sem o som ser ceifado por uma dublagem. Muitas vezes na dublagem eles tem que tirar algumas nuances do som para inserir as dublagens.
Só acredito que tenha exceção no caso de filme 3D com uma colocação ruim da legenda. Uma vez fui assistir um filme 3D (que vou ser bem sincero, só tem sentido assistir em um IMAX da vida, pois no resto é meio inútil), e a legenda só tinha uma posição, que era com o foco na frente da cena. Ou seja, lendo a legenda a cena desfocava e vendo a cena a legenda que desfocava. Foi uma experiência do cão. Agora, eu já vi Avatar no IMAX. Vou ser sincero, uma das experiências de 3D e cinema mais legais que já vi. A história do filme é ruim, simples e clichê. Mas no IMAX é uma experiência interessante. As legendas eram colocadas em foco com o plano principal. Muito bem executado.
Agora em casa eu costumo ser mais tranquilo. Se quero prestar atenção no filme e história do mesmo, assisto legendado. Se é só para ter um "ruído", pode ser dublado mesmo. Detalhe, até desenho animado, se vou prestar atenção, assisto legendado. A minha esposa faz muito trabalho manual de artesanato, então ela acaba assistindo as coisas dubladas, para enquanto executa os artesanatos, poder deixar algo passando e não precisar ficar lendo as legendas.
Olha colegas, meu conhecimento de português não é dos melhores. Eu fico triste inclusive de não ser um dos maiores conhecedores da nossa língua e suas regras, mas eu só posso concordar com o que colocaram aqui. A língua é um patrimônio cultural do nosso povo. Infelizmente a juventude tende a ser ignorante e se tornar estúpida com o tempo. Eu fico imaginando se fosse ensinado para as crianças e adolescentes a maravilha que é poder se comunicar e transmitir ideias com a beleza que a língua escrita pode proporcionar.
Tinha um amigo meu filho de professora de português que tinha um conhecimento invejável. Uma vez eu pedi para ele me ajudar corrigindo um pequeno texto meu. Foi incrível como com pequenas alterações, ele conseguiu deixar aqueles três parágrafos bonitos. Não fez grandes mudanças, apenas corrigiu um erro de português, alterou umas duas palavras e mudou a ordem de uma frase. Pequenas mudanças que fizeram aquele texto saltar em qualidade, uma experiência que infelizmente me moldou tardiamente.
A língua é um patrimônio de todos, mas ao invés de focarem em ensiná-la com qualidade, preferem tornar quem corrige os erros no vilão.
Poderiam haver aulas tal qual um Tele-curso 2000 ou mesmo algum ótimo profesor sendo pago para dar aulas legais em um projeto cultural, para com a devida extensão, ensinar os alunos a amarem o português. Deveriam fortalecer o amor a língua utilizada de forma correta.
Mas preferem falar em preconceito linguístico caso alguém aponte o erro. É uma tentativa deixar as pessoas em sua ingorância ao invés de querer que melhorem.
O cinema não é legal de ir apenas pela tela, mas sim por aquele sistema de surround e áudio que muitas vezes não poderíamos ter em casa. Então a experiência plena é sem o som ser ceifado por uma dublagem. Muitas vezes na dublagem eles tem que tirar algumas nuances do som para inserir as dublagens.
Só acredito que tenha exceção no caso de filme 3D com uma colocação ruim da legenda. Uma vez fui assistir um filme 3D (que vou ser bem sincero, só tem sentido assistir em um IMAX da vida, pois no resto é meio inútil), e a legenda só tinha uma posição, que era com o foco na frente da cena. Ou seja, lendo a legenda a cena desfocava e vendo a cena a legenda que desfocava. Foi uma experiência do cão. Agora, eu já vi Avatar no IMAX. Vou ser sincero, uma das experiências de 3D e cinema mais legais que já vi. A história do filme é ruim, simples e clichê. Mas no IMAX é uma experiência interessante. As legendas eram colocadas em foco com o plano principal. Muito bem executado.
Agora em casa eu costumo ser mais tranquilo. Se quero prestar atenção no filme e história do mesmo, assisto legendado. Se é só para ter um "ruído", pode ser dublado mesmo. Detalhe, até desenho animado, se vou prestar atenção, assisto legendado. A minha esposa faz muito trabalho manual de artesanato, então ela acaba assistindo as coisas dubladas, para enquanto executa os artesanatos, poder deixar algo passando e não precisar ficar lendo as legendas.
allexcosta escreveu:
E não tem um filho de Deus de qualquer idade que seja que explique pro diabo da menina que a língua é patrimônio cultural, que um país que se comunica mal não cresce, etc, etc...
Olha colegas, meu conhecimento de português não é dos melhores. Eu fico triste inclusive de não ser um dos maiores conhecedores da nossa língua e suas regras, mas eu só posso concordar com o que colocaram aqui. A língua é um patrimônio cultural do nosso povo. Infelizmente a juventude tende a ser ignorante e se tornar estúpida com o tempo. Eu fico imaginando se fosse ensinado para as crianças e adolescentes a maravilha que é poder se comunicar e transmitir ideias com a beleza que a língua escrita pode proporcionar.
Tinha um amigo meu filho de professora de português que tinha um conhecimento invejável. Uma vez eu pedi para ele me ajudar corrigindo um pequeno texto meu. Foi incrível como com pequenas alterações, ele conseguiu deixar aqueles três parágrafos bonitos. Não fez grandes mudanças, apenas corrigiu um erro de português, alterou umas duas palavras e mudou a ordem de uma frase. Pequenas mudanças que fizeram aquele texto saltar em qualidade, uma experiência que infelizmente me moldou tardiamente.
A língua é um patrimônio de todos, mas ao invés de focarem em ensiná-la com qualidade, preferem tornar quem corrige os erros no vilão.
Poderiam haver aulas tal qual um Tele-curso 2000 ou mesmo algum ótimo profesor sendo pago para dar aulas legais em um projeto cultural, para com a devida extensão, ensinar os alunos a amarem o português. Deveriam fortalecer o amor a língua utilizada de forma correta.
Mas preferem falar em preconceito linguístico caso alguém aponte o erro. É uma tentativa deixar as pessoas em sua ingorância ao invés de querer que melhorem.
PéDIPano- Membro
- Mensagens : 181
Localização : Guarapuava-PR
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Em relação ao cinema, sabem o pior de tudo?
Tá ficando difícil de achar salas com filmes legendados! Em São Paulo!
Quando percebi isso me dei conta que talvez eu tenha sido abduzido e não estava aqui quando essas mudanças aconteceram...Outra que me choca (nada a ver com o assunto original) é que descobri que de uns tempos pra cá uma mãe amamentando seu bebê passou a ser uma coisa repulsiva, ofensiva e nojenta. Na ultima vez que pensei nisso, ainda era uma coisa bonita e saudável, sem nenhum tipo de conotação sexual. Enfim, para o mundo que eu quero descer!
Tá ficando difícil de achar salas com filmes legendados! Em São Paulo!
Quando percebi isso me dei conta que talvez eu tenha sido abduzido e não estava aqui quando essas mudanças aconteceram...Outra que me choca (nada a ver com o assunto original) é que descobri que de uns tempos pra cá uma mãe amamentando seu bebê passou a ser uma coisa repulsiva, ofensiva e nojenta. Na ultima vez que pensei nisso, ainda era uma coisa bonita e saudável, sem nenhum tipo de conotação sexual. Enfim, para o mundo que eu quero descer!
Andremoura- Membro
- Mensagens : 1233
Localização : São Paulo
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Andremoura escreveu:Em relação ao cinema, sabem o pior de tudo?
Tá ficando difícil de achar salas com filmes legendados! Em São Paulo!
Pois é. Isso não é assustador? Já parei de tomar refrigerante pois todos agora têm adoçante, vou ter que parar de ir ao cinema também?
Andremoura escreveu:Quando percebi isso me dei conta que talvez eu tenha sido abduzido e não estava aqui quando essas mudanças aconteceram...Outra que me choca (nada a ver com o assunto original) é que descobri que de uns tempos pra cá uma mãe amamentando seu bebê passou a ser uma coisa repulsiva, ofensiva e nojenta. Na ultima vez que pensei nisso, ainda era uma coisa bonita e saudável, sem nenhum tipo de conotação sexual. Enfim, para o mundo que eu quero descer!
Também não tava sabendo disso.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Aqui em Campinas os grandes lançamentos iniciam com salas legendadas e dubladas. Depois de 15 dias só ficam as salas dubladas. Quem quer assistir ao filme com legendas tem que ir logo que lança.
joabi- Eterno Colaborador
- Mensagens : 6617
Localização : Campinas - SP
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Andremoura escreveu:Em relação ao cinema, sabem o pior de tudo?
Tá ficando difícil de achar salas com filmes legendados! Em São Paulo!...
Aqui, no Ceará, tb. Este é um dos motivos pelos quais não vou ao cinema, há mais de 5 anos.
fheliojr- Membro
- Mensagens : 11950
Localização : Fortaleza-CE
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Filme dublado e filme 3D são dois artifícios da indústria: um é para levar a galera para o cinema e o outro para encarecer (enriquecer) o ingresso.
A dublagem brasileira não é ruim, vide aos clássicos dos 80. Mas não funciona pra tudo.
Pega um western do Tarantino, filme cheio de sotaque e tals... a dublagem mata o filme.
E, aqui em São Paulo, a última sessão de um domingo tá vindo com filme dublado. Raro o legendado.
É o fim.
A dublagem brasileira não é ruim, vide aos clássicos dos 80. Mas não funciona pra tudo.
Pega um western do Tarantino, filme cheio de sotaque e tals... a dublagem mata o filme.
E, aqui em São Paulo, a última sessão de um domingo tá vindo com filme dublado. Raro o legendado.
É o fim.
deixados- Membro
- Mensagens : 306
Localização : Sao Paulo
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Sou de SP, sofro disso também.Andremoura escreveu:Em relação ao cinema, sabem o pior de tudo?
Tá ficando difícil de achar salas com filmes legendados! Em São Paulo!
O que vou falar não é preconceito, já deixando bem claro.
Se quer assistir filmes dublados, procure os shoppings e cinemas em regiões de elite da cidade. Quanto mais rica a região/ambiente for, menor a proporção de filmes dublados. Alguns shoppings de regiões BEM ricas mantém filmes legendados por meses.
Os shoppings mais "popularzões" é BEM mais difícil, pra não dizer impossível: Em santo andré, o shopping Grand Plaza (shopping do povão) aboliu todas as salas legendadas, mesmo que seja lançamento! Simplesmente não tem mais!
Sonikado- Membro
- Mensagens : 1356
Localização : Estado de SP
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Não é questão aqui, mas o cinema do Grand Plaza é ruinzinho. No Atrium as salas são stadium.
deixados- Membro
- Mensagens : 306
Localização : Sao Paulo
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Bela discussão. É enriquecedor ler uma conversa como essa na internet hoje em dia, especialmente em época de eleição onde tudo que se vê em Facebook e afins é fogo cruzado entre direita e esquerda.
Eu também não entendo ver filmes dublados. Já deixei de ir a cinema com vários amigos por causa disso. Já pagamos uma fortuna pra ir a cinema, considerando duas entradas (casal), mais o combo com duas bebidas e a pipoca grande gasta-se mais de R$100,00 facilmente, e ainda além disso ver um filme sem as vozes originais dos atores em cena? Aí é de matar. Eu simplesmente não vou.
Felizmente minha esposa também prefere os filmes legendados, então isso nisso não temos problemas.
Sobre a discussão que se refere à língua, eu vejo como muito pertinente ao tempo atual. Hoje em dia as pessoas já tem dificuldade em falar exatamente (com clareza, mas de modo direto) algum fato ocorrido, se for pra escrever então... Aí não tem solução! Eu vejo na faculdade como tem pessoas até com certo padrão de vida médio que simplesmente não sabem escrever. Sempre sobra pra eu escrever os trabalhos, ou quando outros o fazem pedem pra eu corrigir. Não dá pra entender o descaso que há com a língua... Habilidade mais primordial que existe pra comunicação.
Eu também não entendo ver filmes dublados. Já deixei de ir a cinema com vários amigos por causa disso. Já pagamos uma fortuna pra ir a cinema, considerando duas entradas (casal), mais o combo com duas bebidas e a pipoca grande gasta-se mais de R$100,00 facilmente, e ainda além disso ver um filme sem as vozes originais dos atores em cena? Aí é de matar. Eu simplesmente não vou.
Felizmente minha esposa também prefere os filmes legendados, então isso nisso não temos problemas.
Sobre a discussão que se refere à língua, eu vejo como muito pertinente ao tempo atual. Hoje em dia as pessoas já tem dificuldade em falar exatamente (com clareza, mas de modo direto) algum fato ocorrido, se for pra escrever então... Aí não tem solução! Eu vejo na faculdade como tem pessoas até com certo padrão de vida médio que simplesmente não sabem escrever. Sempre sobra pra eu escrever os trabalhos, ou quando outros o fazem pedem pra eu corrigir. Não dá pra entender o descaso que há com a língua... Habilidade mais primordial que existe pra comunicação.
tcraposo- Membro
- Mensagens : 943
Localização : Rio de Janeiro
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Eu prefiro legendados, mas tenho que admitir, dependendo do filme; série; animação; dublado é melhor.
Vejam bem, na minha concepção é impossível assistir Dragon ball legendado, simplesmente porque a voz do Goku já ecoa na minha cabeça em português desde que eu tinha 13 anos.
Outro exemplo: De volta para o futuro. É impossível também não associar a franquia à voz em português do dublador do Dr. Brown dizendo "Santo Deus!" ao invés de "Great Scot!" Ou do Biff dizendo "Mcfly, seu franguinho!" E quando me refiro a esta dublagem, falo da primeira, aquela dos anos 80, não essa nova dos DVDs a venda nas Lojas Americanas.
Outra dublagem sensacional é a do seriado Supernatural, que eu assisto legendado, mas a dublagem nacional foi fortemente elogiada pela produção da série justamente por não criar aquele efeito "mudança de ator" que o tio disse ali em cima.
Um exemplo mais recente é o Shrek. Quem aqui consegue desvincular a voz do burro em português com a voz do Eddie Murphy em inglês?
já chegamos?
puc.
Vejam bem, na minha concepção é impossível assistir Dragon ball legendado, simplesmente porque a voz do Goku já ecoa na minha cabeça em português desde que eu tinha 13 anos.
Outro exemplo: De volta para o futuro. É impossível também não associar a franquia à voz em português do dublador do Dr. Brown dizendo "Santo Deus!" ao invés de "Great Scot!" Ou do Biff dizendo "Mcfly, seu franguinho!" E quando me refiro a esta dublagem, falo da primeira, aquela dos anos 80, não essa nova dos DVDs a venda nas Lojas Americanas.
Outra dublagem sensacional é a do seriado Supernatural, que eu assisto legendado, mas a dublagem nacional foi fortemente elogiada pela produção da série justamente por não criar aquele efeito "mudança de ator" que o tio disse ali em cima.
Um exemplo mais recente é o Shrek. Quem aqui consegue desvincular a voz do burro em português com a voz do Eddie Murphy em inglês?
já chegamos?
puc.
NESCAU- Membro
- Mensagens : 2426
Localização : Criciúma, SC, Brasil
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
NESCAU escreveu:Outro exemplo: De volta para o futuro. É impossível também não associar a franquia à voz em português do dublador do Dr. Brown dizendo "Santo Deus!" ao invés de "Great Scot!" Ou do Biff dizendo "Mcfly, seu franguinho!" E quando me refiro a esta dublagem, falo da primeira, aquela dos anos 80, não essa nova dos DVDs a venda nas Lojas Americanas.
Que fato assustador aconteceu na sua vida que impediu que você assistisse esse filme legendado já na primeira vez que viu?
Desenho eu até entendo. Eu estranho He-Man em Inglês.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:Que fato assustador aconteceu na sua vida que impediu que você assistisse esse filme legendado já na primeira vez que viu?
Nenhum. Eu tinha 8 anos de idade e, naquela época, minha mãe alugava as fitas Betamax dubladas para eu e meu irmão, com 4 anos de idade, assistirmos.
NESCAU- Membro
- Mensagens : 2426
Localização : Criciúma, SC, Brasil
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
NESCAU escreveu:Nenhum. Eu tinha 8 anos de idade e, naquela época, minha mãe alugava as fitas Betamax dubladas para eu e meu irmão, com 4 anos de idade, assistirmos.
Eu entendo como um tanto quanto assustador atrasar o desenvolvimento do filho de 8 anos porque há um irmão de 4. É claro que a palavra "assustador" é um exagero utilizado para efeito de argumento.
O mais correto seria, a meu ver, colocar legendado, pois assim estimulava sua leitura enquanto acostumava o ouvido do seu irmão com uma segunda língua.
Eu conheço um menino de 9 anos que fala Inglês fluente e aprendeu assim. Desde pequeno os pais colocavam filmes e desenhos em Inglês pra ele assistir. Nunca tomou uma aula ou colocou o pé fora do Brasil. Ele aprendeu uma segunda língua da mesma maneira que se aprende a primeira, ouvindo... Depois ele vai começar a escrever e ler, assim como se faz com nossa língua mãe.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:NESCAU escreveu:Nenhum. Eu tinha 8 anos de idade e, naquela época, minha mãe alugava as fitas Betamax dubladas para eu e meu irmão, com 4 anos de idade, assistirmos.
Eu entendo como um tanto quanto assustador atrasar o desenvolvimento do filho de 8 anos porque há um irmão de 4. É claro que a palavra "assustador" é um exagero utilizado para efeito de argumento.
O mais correto seria, a meu ver, colocar legendado, pois assim estimulava sua leitura enquanto acostumava o ouvido do seu irmão com uma segunda língua.
Eu conheço um menino de 9 anos que fala Inglês fluente e aprendeu assim. Desde pequeno os pais colocavam filmes e desenhos em Inglês pra ele assistir. Nunca tomou uma aula ou colocou o pé fora do Brasil. Ele aprendeu uma segunda língua da mesma maneira que se aprende a primeira, ouvindo... Depois ele vai começar a escrever e ler, assim como se faz com nossa língua mãe.
Anos 80, tio. Ninguém dava bola pra isso... Hoje eu assisto só legendado e ajuda muito no meu inglês. Essa técnica da criança desde cedo só assistir tv em outro idioma, achei BEM interessante. Vou fazer com o meu filho que fez um ano semana passada. Depois vou falando os resultados aqui. Abraço.
NESCAU- Membro
- Mensagens : 2426
Localização : Criciúma, SC, Brasil
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Só por curiosidade, com qual idade vocês conseguiram ler de forma básica as legendas? Tenho certeza que com menos de 10 anos eu nunca conseguiria ler nada naquela velocidade. Lendo o tópico, acho que meu desenvolvimento foi lento.
=====
Agora uma dica, sobre outro assunto totalmente diferente, mas que muita gente não sabe. Quem tem cartão de crédito da Itaucard (Itaú), paga meia entrada em cinemas parceiros. Aqui em Campinas, no dia de promoção do cinema (quarta-feira), pago R$ 11,00 na entrada, em sala de excelente qualidade. Cinema Kinoplex.
Acho que outros cartões também funcionam assim.
joabi- Eterno Colaborador
- Mensagens : 6617
Localização : Campinas - SP
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
joabi escreveu:
cartão de crédito da Itaucard (Itaú), paga meia entrada em cinemas parceiros. ...dia de promoção do cinema (quarta-feira), pago R$ 11,00 na entrada, em sala de excelente qualidade. Cinema Kinoplex.
Acho que outros cartões também funcionam assim.
Aqui no Rio eu pago em média 30 reais a inteira, sendo UCI ou Cinemark que são os que costumo ir. Se for aquele VIP, que é excelente porque costuma ser bem menos barulhento o povo, é o dobro disso.
Eu pago meia pela faculdade, mas tem que pagar a da esposa, então... Dificilmente vou ao cinema sem deixar 100 pratas lá.
Ah, e eu sempre vou fds porque não consigo ir em meio de semana... Então a promoção de quarta eu nunca peguei
tcraposo- Membro
- Mensagens : 943
Localização : Rio de Janeiro
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
allexcosta escreveu:
Que fato assustador aconteceu na sua vida que impediu que você assistisse esse filme legendado já na primeira vez que viu?
@allexcosta, sou de 79, e lembro os dois 1os. filmes que vi no mesmo dia, no cine Marabá aqui em São Paulo: Superman IV (1987) e Top Gang! Ases Muito Loucos (1991); provavelmente o lançamento era esse 2o., até porque eu lembro do trailer na sessão do Superman.
Lembro de ter visto os dois dublados e te pergunto, com base na tua resposta acima: era grande a oferta de filmes legendados na época?
deixados- Membro
- Mensagens : 306
Localização : Sao Paulo
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
deixados escreveu:@allexcosta, sou de 79, e lembro os dois 1os. filmes que vi no mesmo dia, no cine Marabá aqui em São Paulo: Superman IV (1987) e Top Gang! Ases Muito Loucos (1991); provavelmente o lançamento era esse 2o., até porque eu lembro do trailer na sessão do Superman.
Lembro de ter visto os dois dublados e te pergunto, com base na tua resposta acima: era grande a oferta de filmes legendados na época?
Em Salvador, eu não lembro de filme não infantil dublado no cinema antes dos anos 2000.
Vai ver eu tô viajando numa coisa local e não sabia.
Como disse, vi E.T. em 1982 no cinema e legendado era a única opção na cidade. Até começar a tocar eu não tinha saído da Bahia ainda e cinemas do interior do estado eram todos assim. Não havia nada dublado. Quando eu ia pra casa dos meus avós no interior os cinemas passavam filmes casados, geralmente um filme lançamento qualquer e um de Bruce Lee. Lembro de ter ido ver o combo "O Jacaré Assassino" e "O Dragão de Shaolin" em 1980/1981 e era tudo legendado. Eu ia com meu irmão e perguntava algumas coisas pra ele, mas com 6/7 anos eu já lia.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
joabi escreveu:Só por curiosidade, com qual idade vocês conseguiram ler de forma básica as legendas? Tenho certeza que com menos de 10 anos eu nunca conseguiria ler nada naquela velocidade. Lendo o tópico, acho que meu desenvolvimento foi lento.
Acho que 9/10 tá dentro do normal.
Eu era um pouco precoce porque minha mãe é professora de Português e comecei a ler/escrever com uns 4/5. Com 8 eu ia ao cinema normalmente.
O guri de 9 anos que mencionei assiste filme com legenda em Inglês sem perder nada. E mesmo sem legenda ele entende bem.
Minha sobrinha nasceu nos EUA, mãe Brasileira, padrasto Peruano e morou 2 anos na França. Ela não escreve e lê bem todas essas línguas, mas fala Português, Inglês, Espanhol e Francês fluentemente.
Criança é igual esponja. Você pode ensinar 10 línguas e Física Quântica que eles aprendem.
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Acho que você falou tudo. O ambiente familiar é a chave. Tive pouquíssimo estímulo na infância, pois minha mãe é totalmente analfabeta (veio do sítio mesmo) e meu pai só estudou até a quarta série. Comecei a procurar livros por incentivo de professores, na escola pública, e não em casa. Isso atrasa a gente…
Essa coisa de criança absorver tudo é o princípio das escolas bilíngues, não é? Coloca a criança num ambiente onde os idiomas são falados ao mesmo tempo e ela nem sabe se tá ouvindo português, ou inglês, ou seja o que for. Tudo vira idioma nativo, ao mesmo tempo.
joabi- Eterno Colaborador
- Mensagens : 6617
Localização : Campinas - SP
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Papo interessante!
Se não me engano, existe um "portal" (esponja) que funciona como o Alex falou em crianças até no máximo os 6 anos de idade, esse "portal" facilita entre outros coisas, elas absorverem esses conhecimentos de forma natural e abrangente. Depois disso, a criança passa a compreender uma nova língua como os adultos, separada. É como se o cérebro aceitasse uma língua padrão, dificultando o aprendizado de outras.
Uma pena não ter submetido meu filho a um teste desse em casa. Lembro dele repetindo palavras em inglês com extrema facilidade e sotaque perfeito.
Onde eu morava quando criança era normal nos alfabetizarmos com 4/5 anos de idade porque tinha uma professora (Madalena) que dava aulas pra galera da comunidade no chagão da casa dela. Lembro da disputa que tinha entre todos na hora do ditado, era praticamente uma Copa do Mundo. O quadro era todo dividido em lições diferentes de acordo com a capacidade cognitiva de cada um, o ápice era ser liberado pra escrever o TEXTO (Yeah!!!)
Infelizmente nessa época não ia ao Cinema mas na adolescência as vezes dava pra ir ($) e não me recorde de ter assistido algum filme dublado (nem Tubarão). Rsrsrsrs!
Se não me engano, existe um "portal" (esponja) que funciona como o Alex falou em crianças até no máximo os 6 anos de idade, esse "portal" facilita entre outros coisas, elas absorverem esses conhecimentos de forma natural e abrangente. Depois disso, a criança passa a compreender uma nova língua como os adultos, separada. É como se o cérebro aceitasse uma língua padrão, dificultando o aprendizado de outras.
Uma pena não ter submetido meu filho a um teste desse em casa. Lembro dele repetindo palavras em inglês com extrema facilidade e sotaque perfeito.
Onde eu morava quando criança era normal nos alfabetizarmos com 4/5 anos de idade porque tinha uma professora (Madalena) que dava aulas pra galera da comunidade no chagão da casa dela. Lembro da disputa que tinha entre todos na hora do ditado, era praticamente uma Copa do Mundo. O quadro era todo dividido em lições diferentes de acordo com a capacidade cognitiva de cada um, o ápice era ser liberado pra escrever o TEXTO (Yeah!!!)
Infelizmente nessa época não ia ao Cinema mas na adolescência as vezes dava pra ir ($) e não me recorde de ter assistido algum filme dublado (nem Tubarão). Rsrsrsrs!
afonsodecampos- Membro
- Mensagens : 5138
Localização : Belém do Pará
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
Detesto filme dublado, ainda mais no cinema.
Curiosamente, na última vez em que fui ao cinema, fui assistir "Logan" (Algo que quis fazer desde que vi o primeiro trailer dele e que acabei deixando para a última hora), que estava em suas derradeiras sessões no shopping perto de casa. Como o filme estava quase fora de cartaz, tive que assistir à versão dublada, o que foi uma experiência inédita para mim.
Era isso ou não ver o filme no cinema.
Enfim...
A minha sorte é que em "Logan" o trabalho dos dubladores foi muito bem feito. Mesmo com as minhas ressalvas, gostei do resultado final, ainda que não tenha a menor vontade de assistir algum dia no cinema algum filme dublado.
Curiosamente, na última vez em que fui ao cinema, fui assistir "Logan" (Algo que quis fazer desde que vi o primeiro trailer dele e que acabei deixando para a última hora), que estava em suas derradeiras sessões no shopping perto de casa. Como o filme estava quase fora de cartaz, tive que assistir à versão dublada, o que foi uma experiência inédita para mim.
Era isso ou não ver o filme no cinema.
Enfim...
A minha sorte é que em "Logan" o trabalho dos dubladores foi muito bem feito. Mesmo com as minhas ressalvas, gostei do resultado final, ainda que não tenha a menor vontade de assistir algum dia no cinema algum filme dublado.
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
^ O caso do Wolverine é realmente diferente. Ele foi dublado pelo excelente Isaac Bardavid por muitos, muitos anos.
É um senhorzinho de 87 anos, que parece um ator jovem de ação, e se aposentou com este filme, junto com o Hugh Jackman no papel. Outra voz famosa dele era o Esqueleto, do He-man, com aquela risada e tal. Acho bem melhor que a voz original.
Tem casos em que a voz dublada cai muito bem para um personagem (tipo o Mum-Ra...), mas o problema é o contexto do filme. O texto e a interpretação geralmente são atropelados e muito pobres. Por isso ainda tento assistir somente a versão com áudio original.
joabi- Eterno Colaborador
- Mensagens : 6617
Localização : Campinas - SP
Re: Cinema dublado, não consigo entender...
^ Mesmo que um dublador seja bom e combine bastante, jamais acontece com todo o time que trabalha no filme.
Também acho legal Esqueleto e Mumm-Ra, mas desenho é diferente.
Você perde uns 70% da interpretação dos atores com a dublagem. E pior de tudo é quando a empresa de dublagem opta por expressões regionais como "manero aí" ou "da hora meu", o que deixa o tom da obra piegas e brega.
Também acho legal Esqueleto e Mumm-Ra, mas desenho é diferente.
Você perde uns 70% da interpretação dos atores com a dublagem. E pior de tudo é quando a empresa de dublagem opta por expressões regionais como "manero aí" ou "da hora meu", o que deixa o tom da obra piegas e brega.
Última edição por allexcosta em Qua Out 10, 2018 1:14 pm, editado 1 vez(es)
allexcosta- Administrador
- Mensagens : 54835
Localização : Terra
Página 1 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Por que tanto filme dublado no cinema?
» Baixo fretless: Não consigo entender certas coisas...
» Por que todo filme Brasileiro é dublado?
» Entender a música ...
» Algo q eu gostaria de entender.
» Baixo fretless: Não consigo entender certas coisas...
» Por que todo filme Brasileiro é dublado?
» Entender a música ...
» Algo q eu gostaria de entender.
:: Rede Social :: Off-Topic
Página 1 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos